Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 20:25

Context
NET ©

But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.

NIV ©

Jesus called them together and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.

NASB ©

But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.

NLT ©

But Jesus called them together and said, "You know that in this world kings are tyrants, and officials lord it over the people beneath them.

MSG ©

So Jesus got them together to settle things down. He said, "You've observed how godless rulers throw their weight around, how quickly a little power goes to their heads.

BBE ©

But Jesus said to them, You see that the rulers of the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.

NRSV ©

But Jesus called them to him and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones are tyrants over them.

NKJV ©

But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those who are great exercise authority over them.


KJV
But
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341> (5666)
them
<846>
[unto him], and said
<2036> (5627)_,
Ye know
<1492> (5758)
that
<3754>
the princes
<758>
of the Gentiles
<1484>
exercise dominion over
<2634> (5719)
them
<846>_,
and
<2532>
they that are great
<3173>
exercise authority upon
<2715> (5719)
them
<846>_.
NASB ©
But Jesus
<2424>
called
<4341>
them to Himself and said
<3004>
, "You know
<3609>
that the rulers
<758>
of the Gentiles
<1484>
lord
<2634>
it over
<2634>
them, and their great
<3173>
men
<3173>
exercise
<2715>
authority
<2715>
over
<2715>
them.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
autouv
<846>
P-APM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
oti
<3754>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
arcontev
<758>
N-NPM
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
katakurieuousin
<2634> (5719)
V-PAI-3P
autwn
<846>
P-GPN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
megaloi
<3173>
A-NPM
katexousiazousin
<2715> (5719)
V-PAI-3P
autwn
<846>
P-GPN
NET © [draft] ITL
But
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341>
them
<846>
and said
<2036>
, “You know
<1492>
that
<3754>
the rulers
<758>
of the Gentiles
<1484>
lord it over
<2634>
them
<846>
, and
<2532>
those in high positions
<3173>
use their authority
<2715>
over them
<846>
.
NET ©

But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org