Matthew 2:9

NET ©

After listening to the king they left, and once again the star they saw when it rose led them until it stopped above the place where the child was.

NIV ©

After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.

NASB ©

After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.

NLT ©

After this interview the wise men went their way. Once again the star appeared to them, guiding them to Bethlehem. It went ahead of them and stopped over the place where the child was.

MSG ©

Instructed by the king, they set off. Then the star appeared again, the same star they had seen in the eastern skies. It led them on until it hovered over the place of the child.

BBE ©

And after hearing the king, they went on their way; and the star which they saw in the east went before them, till it came to rest over the place where the young child was.

NRSV ©

When they had heard the king, they set out; and there, ahead of them, went the star that they had seen at its rising, until it stopped over the place where the child was.

NKJV ©

When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was.

KJV
When
<1161>
they had heard
<191> (5660)
the king
<935>_,
they departed
<4198> (5675)_;
and
<2532>_,
lo
<2400> (5628)_,
the star
<792>_,
which
<3739>
they saw
<1492> (5627)
in
<1722>
the east
<395>_,
went before
<4254> (5707)
them
<846>_,
till
<2193>
it came
<2064> (5631)
and stood
<2476> (5627)
over
<1883>
where
<3757>
the young child
<3813>
was
<2258> (5713)_.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
tou
<3588>
T-GSM
basilewv
<935>
N-GSM
eporeuyhsan
<4198> (5675)
V-AOI-3P
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
o
<3588>
T-NSM
asthr
<792>
N-NSM
on
<3739>
R-ASM
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
anatolh
<395>
N-DSF
prohgen
<4254> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
ewv
<2193>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
estayh
<2476> (5681)
V-API-3S
epanw
<1883>
ADV
ou
<3757>
ADV
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
to
<3588>
T-NSN
paidion
<3813>
N-NSN
NET © [draft] ITL
After
<1161>
listening
<191>
to the king
<935>
they left
<4198>
, and
<2532>
once again the star
<792>
they saw
<1492>
when it rose
<1722>

<395>
led
<4254>
them
<846>
until
<2193>
it stopped
<2476>
stopped
<2064>
above
<1883>
the place where
<3757>
the child
<3813>
was
<1510>
.
NET © Notes

tn Grk “and behold the star.”

tn See the note on the word “rose” in 2:2.