Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 19:8

Context
NET ©

Jesus 1  said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, 2  but from the beginning it was not this way.

NIV ©

Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.

NASB ©

He *said to them, "Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.

NLT ©

Jesus replied, "Moses permitted divorce as a concession to your hard–hearted wickedness, but it was not what God had originally intended.

MSG ©

Jesus said, "Moses provided for divorce as a concession to your hardheartedness, but it is not part of God's original plan.

BBE ©

He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first.

NRSV ©

He said to them, "It was because you were so hard-hearted that Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.

NKJV ©

He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.


KJV
He saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,

<3754>
Moses
<3475>
because of
<4314>
the hardness
<4641> (0)
of your
<5216>
hearts
<4641>
suffered
<2010> (5656)
you
<5213>
to put away
<630> (5658)
your
<5216>
wives
<1135>_:
but
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
it was
<1096> (5754)
not
<3756>
so
<3779>_.
NASB ©
He *said
<3004>
to them, "Because
<4314>
of your hardness
<4641>
of heart
<4641>
Moses
<3475>
permitted
<2010>
you to divorce
<630>
your wives
<1135>
; but from the beginning
<746>
it has not been
<1096>
this
<3779>
way
<3779>
.
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
mwushv
<3475>
N-NSM
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
sklhrokardian
<4641>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
epetreqen
<2010> (5656)
V-AAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
apolusai
<630> (5658)
V-AAN
tav
<3588>
T-APF
gunaikav
<1135>
N-APF
umwn
<5216>
P-2GP
ap
<575>
PREP
archv
<746>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
outwv
<3779>
ADV
NET © [draft] ITL
Jesus said
<3004>
to them
<846>
, “Moses
<3475>
permitted
<2010>
you
<5213>
to divorce
<630>
your
<5216>
wives
<1135>
because of
<4314>
your
<5216>
hard hearts
<4641>
, but
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
it was
<1096>
not
<3756>
this way
<3779>
.
NET ©

Jesus 1  said to them, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, 2  but from the beginning it was not this way.

NET © Notes

tc A few important mss (א Φ pc) have the name “Jesus” here, but it is probably not original. Nevertheless, this translation routinely specifies the referents of pronouns to improve clarity, so that has been done here.

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “heart” (a collective singular).



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org