Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 19:24

Context
NET ©

Again I say, 1  it is easier for a camel 2  to go through the eye of a needle 3  than for a rich person to enter into the kingdom of God.”

NIV ©

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

NASB ©

"Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God."

NLT ©

I say it again––it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!"

MSG ©

Let me tell you, it's easier to gallop a camel through a needle's eye than for the rich to enter God's kingdom."

BBE ©

And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needle’s eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God.

NRSV ©

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."

NKJV ©

"And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."


KJV
And
<1161>
again
<3825>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
It is
<2076> (5748)
easier
<2123>
for a camel
<2574>
to go
<1330> (5629)
through
<1223>
the eye
<5169>
of a needle
<4476>_,
than
<2228>
for a rich man
<4145>
to enter
<1525> (5629)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of God
<2316>_.
NASB ©
"Again
<3825>
I say
<3004>
to you, it is easier
<2123>
for a camel
<2574>
to go through
<1223>
the eye
<5144>
of a needle
<4476>
, than
<2228>
for a rich
<4145>
man
<4145>
to enter
<1525>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
."
GREEK
palin
<3825>
ADV
de
<1161>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
eukopwteron
<2123>
A-NSN-C
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kamhlon
<2574>
N-ASM
dia
<1223>
PREP
trhmatov
<5168>
N-GSN
rafidov
<4476>
N-GSF
eiselyein
<1525> (5629)
V-2AAN
h
<2228>
PRT
plousion
<4145>
A-ASM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Again
<3825>
I say
<3004>
, it is
<1510>
easier
<2123>
for a camel
<2574>
to go through
<1223>
the eye
<5168>
of a needle
<4476>
than
<2228>
for a rich person
<4145>
to enter
<1525>
into
<1519>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.”
NET ©

Again I say, 1  it is easier for a camel 2  to go through the eye of a needle 3  than for a rich person to enter into the kingdom of God.”

NET © Notes

tn Grk “I say to you.”

tc A few late witnesses (579 1424 pc) read κάμιλον (kamilon, “rope”) for κάμηλον (kamhlon, “camel”), either through accidental misreading of the text or intentionally so as to soften Jesus’ words.

sn The eye of a needle refers to a sewing needle. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus was saying rhetorically that it is impossible for a rich person to enter God’s kingdom, unless God (v. 26) intervenes.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org