Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:24

Context
NET ©

Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, 1  he must deny 2  himself, take up his cross, 3  and follow me.

NIV ©

Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

NASB ©

Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.

NLT ©

Then Jesus said to the disciples, "If any of you wants to be my follower, you must put aside your selfish ambition, shoulder your cross, and follow me.

MSG ©

Then Jesus went to work on his disciples. "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat; I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how.

BBE ©

Then Jesus said to his disciples, If any man would come after me, let him give up all, and take up his cross, and come after me.

NRSV ©

Then Jesus told his disciples, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me.

NKJV ©

Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.


KJV
Then
<5119>
said
<2036> (5627)
Jesus
<2424>
unto his
<846>
disciples
<3101>_,
If any
<1536>
[man] will
<2309> (5719)
come
<2064> (5629)
after
<3694>
me
<3450>_,
let him deny
<533> (5663)
himself
<1438>_,
and
<2532>
take up
<142> (5657)
his
<846>
cross
<4716>_,
and
<2532>
follow
<190> (5720)
me
<3427>_.
NASB ©
Then
<5119>
Jesus
<2424>
said
<3004>
to His disciples
<3101>
, "If
<1487>
anyone
<5100>
wishes
<2309>
to come
<2064>
after
<3694>
Me, he must deny
<533>
himself
<1438>
, and take
<142>
up his cross
<4716>
and follow
<190>
Me.
GREEK
tote
<5119>
ADV
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
opisw
<3694>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
aparnhsasyw
<533> (5663)
V-ADM-3S
eauton
<1438>
F-3ASM
kai
<2532>
CONJ
aratw
<142> (5657)
V-AAM-3S
ton
<3588>
T-ASM
stauron
<4716>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
akolouyeitw
<190> (5720)
V-PAM-3S
moi
<3427>
P-1DS
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to his
<846>
disciples
<3101>
, “If
<1487>
anyone
<5100>
wants
<2309>
to become
<2064>
my
<3450>
follower
<3694>
, he must deny
<533>
himself
<1438>
, take up
<142>
his
<846>
cross
<4716>
, and
<2532>
follow
<190>
me
<3427>
.
NET ©

Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, 1  he must deny 2  himself, take up his cross, 3  and follow me.

NET © Notes

tn Grk “to come after me.”

tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.

sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org