Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:8

Context
NET ©

This people honors me with their lips, but their heart 1  is far from me,

NIV ©

"‘These people honour me with their lips, but their hearts are far from me.

NASB ©

‘THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.

NLT ©

‘These people honor me with their lips, but their hearts are far away.

MSG ©

These people make a big show of saying the right thing, but their heart isn't in it.

BBE ©

These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.

NRSV ©

‘This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;

NKJV ©

‘These people draw near to Me with their mouth, And honor Me with their lips, But their heart is far from Me.


KJV
This
<3778>
people
<2992>
draweth nigh
<1448> (5719)
unto me
<3427>
with their
<846>
mouth
<4750>_,
and
<2532>
honoureth
<5091> (5719)
me
<3165>
with [their] lips
<5491>_;
but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568> (5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>_.
NASB ©
'THIS
<3778>
PEOPLE
<2992>
HONORS
<5091>
ME WITH THEIR LIPS
<5491>
, BUT THEIR HEART
<2588>
IS FAR
<4206>
AWAY
<568>
FROM ME.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
outov
<3778>
D-NSM
toiv
<3588>
T-DPN
ceilesin
<5491>
N-DPN
me
<3165>
P-1AS
tima
<5091> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
kardia
<2588>
N-NSF
autwn
<846>
P-GPM
porrw
<4206>
ADV
apecei
<568> (5719)
V-PAI-3S
ap
<575>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
NET © [draft] ITL
‘This
<3778>
people
<2992>
honors
<5091>
me with their lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
,
NET ©

This people honors me with their lips, but their heart 1  is far from me,

NET © Notes

tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org