Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:5

Context
NET ©

But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” 1 

NIV ©

But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,’

NASB ©

"But you say, ‘Whoever says to his father or mother, "Whatever I have that would help you has been given to God,"

NLT ©

But you say, ‘You don’t need to honor your parents by caring for their needs if you give the money to God instead.’

MSG ©

But you weasel around that by saying, 'Whoever wants to, can say to father and mother, What I owed to you I've given to God.'

BBE ©

But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is given to God;

NRSV ©

But you say that whoever tells father or mother, ‘Whatever support you might have had from me is given to God,’ then that person need not honor the father.

NKJV ©

"But you say, ‘Whoever says to his father or mother, "Whatever profit you might have received from me is a gift to God " ––


KJV
But
<1161>
ye
<5210>
say
<3004> (5719)_,
Whosoever
<3739> <302>
shall say
<2036> (5632)
to [his] father
<3962>
or
<2228>
[his] mother
<3384>_,
[It is] a gift
<1435>_,
by
<1537>
whatsoever
<3739> <1437>
thou mightest be profited
<5623> (5686)
by me
<1700>_;
NASB ©
"But you say
<3004>
, 'Whoever
<3739>
<302> says
<3004>
to his father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
, "Whatever
<3739>
<1437> I have
<1473>
that would help
<5623>
you has been given
<1435>
to God,"
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
eiph
<2036> (5632)
V-2AAS-3S
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
h
<2228>
PRT
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
dwron
<1435>
N-NSN
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
ex
<1537>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
wfelhyhv
<5623> (5686)
V-APS-2S
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
timhsei
<5091> (5692)
V-FAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
you say
<3004>
, ‘If someone
<3739>

<302>
tells
<2036>
his father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
, “Whatever help you would have received
<5623>
from
<1537>
me
<1700>
is given to God
<1435>
,”
NET ©

But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” 1 

NET © Notes

tn Grk “is a gift,” that is, something dedicated to God.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org