Matthew 15:30

NET ©

Then large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They laid them at his feet, and he healed them.

NIV ©

Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.

NASB ©

And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.

NLT ©

A vast crowd brought him the lame, blind, crippled, mute, and many others with physical difficulties, and they laid them before Jesus. And he healed them all.

MSG ©

They came, tons of them, bringing along the paraplegic, the blind, the maimed, the mute--all sorts of people in need--and more or less threw them down at Jesus' feet to see what he would do with them. He healed them.

BBE ©

And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:

NRSV ©

Great crowds came to him, bringing with them the lame, the maimed, the blind, the mute, and many others. They put them at his feet, and he cured them,

NKJV ©

Then great multitudes came to Him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others; and they laid them down at Jesus’ feet, and He healed them.

KJV
And
<2532>
great
<4183>
multitudes
<3793>
came
<4334> (5656)
unto him
<846>_,
having
<2192> (5723)
with
<3326>
them [those that were]
<1438>
lame
<5560>_,
blind
<5185>_,
dumb
<2974>_,
maimed
<2948>_,
and
<2532>
many
<4183>
others
<2087>_,
and
<2532>
cast
<4496> (0)
them
<846>
down
<4496> (5656)
at
<3844>
Jesus
<2424>_'
feet
<4228>_;
and
<2532>
he healed
<2323> (5656)
them
<846>_:
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proshlyon
<4334> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ocloi
<3793>
N-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
mey
<3326>
PREP
eautwn
<1438>
F-3GPM
cwlouv
<5560>
A-APM
kullouv
<2948>
A-APM
tuflouv
<5185>
A-APM
kwfouv
<2974>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
eterouv
<2087>
A-APM
pollouv
<4183>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
erriqan
<4496> (5656)
V-AAI-3P
autouv
<846>
P-APM
para
<3844>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
eyerapeusen
<2323> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
large
<4183>
crowds
<3793>
came
<4334>
to him
<846>
bringing
<2192>
with
<3326>
them
<1438>
the lame
<5560>
, blind
<5185>
, crippled
<2948>
, mute
<2974>
, and
<2532>
many
<4183>
others
<2087>
. They laid
<4496>
them
<846>
at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>
, and
<2532>
he healed
<2323>
them
<846>
.
NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Here καί (kai) has not been translated.