Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 14:5

Context
NET ©

Although 1  Herod 2  wanted to kill John, 3  he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

NIV ©

Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.

NASB ©

Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.

NLT ©

Herod would have executed John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.

MSG ©

Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God.

BBE ©

And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.

NRSV ©

Though Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet.

NKJV ©

And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.


KJV
And
<2532>
when he would
<2309> (5723)
have put
<615> (0)
him
<846>
to death
<615> (5658)_,
he feared
<5399> (5675)
the multitude
<3793>_,
because
<3754>
they counted
<2192> (5707)
him
<846>
as
<5613>
a prophet
<4396>_.
NASB ©
Although Herod wanted
<2309>
to put
<615>
him to death
<615>
, he feared
<5399>
the crowd
<3793>
, because
<3754>
they regarded
<2192>
John
<4053>
as a prophet
<4396>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
yelwn
<2309> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
efobhyh
<5399> (5675)
V-AOI-3S
ton
<3588>
T-ASM
oclon
<3793>
N-ASM
oti
<3754>
CONJ
wv
<5613>
ADV
profhthn
<4396>
N-ASM
auton
<846>
P-ASM
eicon
<2192> (5707)
V-IAI-3P
NET © [draft] ITL
Although Herod wanted
<2309>
to kill
<615>
John
<846>
, he feared
<5399>
the crowd
<3793>
because
<3754>
they accepted
<2192>
John
<846>
as
<5613>
a prophet
<4396>
.
NET ©

Although 1  Herod 2  wanted to kill John, 3  he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org