Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 13:27

Context
NET ©

So the slaves 1  of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’

NIV ©

"The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’

NASB ©

"The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’

NLT ©

The farmer’s servants came and told him, ‘Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds!’

MSG ©

"The farmhands came to the farmer and said, 'Master, that was clean seed you planted, wasn't it? Where did these thistles come from?'

BBE ©

And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?

NRSV ©

And the slaves of the householder came and said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? Where, then, did these weeds come from?’

NKJV ©

"So the servants of the owner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’


KJV
So
<1161>
the servants
<1401>
of the householder
<3617>
came
<4334> (5631)
and said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Sir
<2962>_,
didst
<4687> (0)
not
<3780>
thou sow
<4687> (5656)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
thy
<4674>
field
<68>_?
from whence
<4159>
then
<3767>
hath it
<2192> (5719)
tares
<2215>_?
NASB ©
"The slaves
<1401>
of the landowner
<3617>
came
<4334>
and said
<3004>
to him, 'Sir
<2962>
, did you not sow
<4687>
good
<2570>
seed
<4690>
in your field
<68>
? How
<4159>
then
<3767>
does it have
<2192>
tares
<2215>
?'
GREEK
proselyontev
<4334> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
oikodespotou
<3617>
N-GSM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
kurie
<2962>
N-VSM
ouci
<3780>
PRT-I
kalon
<2570>
A-ASN
sperma
<4690>
N-ASN
espeirav
<4687> (5656)
V-AAI-2S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
sw
<4674>
S-2DSM
agrw
<68>
N-DSM
poyen
<4159>
ADV-I
oun
<3767>
CONJ
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
zizania
<2215>
N-APN
NET © [draft] ITL
So
<1161>
the slaves
<1401>
of the owner
<3617>
came
<4334>
and said
<2036>
to him
<846>
, ‘Sir
<2962>
, didn’t
<3780>
you sow
<4687>
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
your
<4674>
field
<68>
? Then
<3767>
where
<4159>
did
<2192>
the weeds
<2215>
come from
<2192>
?’
NET ©

So the slaves 1  of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’

NET © Notes

tn See the note on the word “slave” in 8:9.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org