Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 12:19

Context
NET ©

He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.

NIV ©

He will not quarrel or cry out; no-one will hear his voice in the streets.

NASB ©

"HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.

NLT ©

He will not fight or shout; he will not raise his voice in public.

MSG ©

But he won't yell, won't raise his voice; there'll be no commotion in the streets.

BBE ©

His coming will not be with fighting or loud cries; and his voice will not be lifted up in the streets.

NRSV ©

He will not wrangle or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets.

NKJV ©

He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.


KJV
He shall
<2051> (0)
not
<3756>
strive
<2051> (5692)_,
nor
<3761>
cry
<2905> (5692)_;
neither
<3761>
shall any man
<5100>
hear
<191> (5692)
his
<846>
voice
<5456>
in
<1722>
the streets
<4113>_.
NASB ©
"HE WILL NOT QUARREL
<2051>
, NOR
<3761>
CRY
<2905>
OUT; NOR
<3761>
WILL ANYONE
<5100>
HEAR
<191>
HIS VOICE
<5456>
IN THE STREETS
<4116>
.
GREEK
ouk
<3756>
PRT-N
erisei
<2051> (5692)
V-FAI-3S
oude
<3761>
ADV
kraugasei
<2905> (5692)
V-FAI-3S
oude
<3761>
ADV
akousei
<191> (5692)
V-FAI-3S
tiv
<5100>
X-NSM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
plateiaiv
<4113>
N-DPF
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
He will
<2051>
not
<3756>
quarrel
<2051>
or
<3761>
cry out
<2905>
, nor
<3761>
will
<191>
anyone
<5100>
hear
<191>
his
<846>
voice
<5456>
in
<1722>
the streets
<4113>
.
NET ©

He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org