Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:1

Context
NET ©

When 1  Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

NIV ©

After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.

NASB ©

When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.

NLT ©

When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went off teaching and preaching in towns throughout the country.

MSG ©

When Jesus finished placing this charge before his twelve disciples, he went on to teach and preach in their villages.

BBE ©

And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.

NRSV ©

Now when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and proclaim his message in their cities.

NKJV ©

Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
when
<3753>
Jesus
<2424>
had made an end
<5055> (5656)
of commanding
<1299> (5723)
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>_,
he departed
<3327> (5627)
thence
<1564>
to teach
<1321> (5721)
and
<2532>
to preach
<2784> (5721)
in
<1722>
their
<846>
cities
<4172>_.
NASB ©
When
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
giving
<1299>
instructions
<1299>
to His twelve
<1427>
disciples
<3101>
, He departed
<3327>
from there
<1564>
to teach
<1321>
and preach
<2784>
in their cities
<4172>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
ote
<3753>
ADV
etelesen
<5055> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
diatasswn
<1299> (5723)
V-PAP-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
dwdeka
<1427>
A-NUI
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
metebh
<3327> (5627)
V-2AAI-3S
ekeiyen
<1564>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
didaskein
<1321> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
khrussein
<2784> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
polesin
<4172>
N-DPF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
When
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
instructing
<1299>
his
<846>
twelve
<1427>
disciples
<3101>
, he went on
<3327>
from there
<1564>
to teach
<1321>
and
<2532>
preach
<2784>
in
<1722>
their
<846>
towns
<4172>
.
NET ©

When 1  Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

NET © Notes

tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org