Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:22

Context
NET ©

But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you!

NIV ©

But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

NASB ©

"Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

NLT ©

I assure you, Tyre and Sidon will be better off on the judgment day than you!

MSG ©

At Judgment Day they'll get off easy compared to you.

BBE ©

But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.

NRSV ©

But I tell you, on the day of judgment it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you.

NKJV ©

"But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.


KJV
But
<4133>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
It shall be
<2071> (5704)
more tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
at
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>_,
than
<2228>
for you
<5213>_.
NASB ©
"Nevertheless
<4133>
I say
<3004>
to you, it will be more
<414>
tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and Sidon
<4605>
in the day
<2250>
of judgment
<2920>
than
<2228>
for you.
GREEK
plhn
<4133>
ADV
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
turw
<5184>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
sidwni
<4605>
N-DSF
anektoteron
<414>
A-NSN-C
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
en
<1722>
PREP
hmera
<2250>
N-DSF
krisewv
<2920>
N-GSF
h
<2228>
PRT
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
But
<4133>
I tell
<3004>
you
<5213>
, it will be
<1510>
more bearable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
on
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
than
<2228>
for you
<5213>
!
NET ©

But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you!

NET © Notes


TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org