Matthew 10:19

NET ©

Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time.

NIV ©

But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

NASB ©

"But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.

NLT ©

When you are arrested, don’t worry about what to say in your defense, because you will be given the right words at the right time.

MSG ©

And don't worry about what you'll say or how you'll say it. The right words will be there;

BBE ©

But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;

NRSV ©

When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you at that time;

NKJV ©

"But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;

KJV
But
<1161>
when
<3752>
they deliver
<3860> (0)
you
<5209>
up
<3860> (5725)_,
take
<3309> (0)
no
<3361>
thought
<3309> (5661)
how
<4459>
or
<2228>
what
<5101>
ye shall speak
<2980> (5661)_:
for
<1063>
it shall be given
<1325> (5701)
you
<5213>
in
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
what
<5101>
ye shall speak
<2980> (5692)_.
GREEK
otan
<3752>
CONJ
de
<1161>
CONJ
paradwsin
<3860> (5632)
V-2AAS-3P
umav
<5209>
P-2AP
mh
<3361>
PRT-N
merimnhshte
<3309> (5661)
V-AAS-2P
pwv
<4459>
ADV-I
h
<2228>
PRT
ti
<5101>
I-ASN
lalhshte
<2980> (5661)
V-AAS-2P
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
gar
<1063>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
en
<1722>
PREP
ekeinh
<1565>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
ti
<5101>
I-ASN
lalhshte
<2980> (5661)
V-AAS-2P
NET © [draft] ITL
Whenever
<3752>
they hand
<3860>
you
<5209>
over
<3860>
for trial, do not
<3361>
worry
<3309>
about how
<4459>
to speak
<2980>
or
<2228>
what
<5101>
to say, for
<1063>
what
<5101>
you should say
<2980>
will be given
<1325>
to you
<5213>
at
<1722>
that
<1565>
time
<5610>
.
NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “how or what you might speak.”

tn Grk “in that hour.”