Mark 9:31

NET ©

for he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”

NIV ©

because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."

NASB ©

For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is to be delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later."

NLT ©

in order to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed. He will be killed, but three days later he will rise from the dead."

MSG ©

for he wanted to teach his disciples. He told them, "The Son of Man is about to be betrayed to some people who want nothing to do with God. They will murder him. Three days after his murder, he will rise, alive."

BBE ©

For he was giving his disciples teaching, and saying to them, The Son of man is given up into the hands of men, and they will put him to death; and when he is dead, after three days he will come back from the dead.

NRSV ©

for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of Man is to be betrayed into human hands, and they will kill him, and three days after being killed, he will rise again."

NKJV ©

For He taught His disciples and said to them, "The Son of Man is being betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise the third day."

KJV
For
<1063>
he taught
<1321> (5707)
his
<846>
disciples
<3101>_,
and
<2532>
said
<3004> (5707)
unto them
<846>_,

<3754>
The Son
<5207>
of man
<444>
is delivered
<3860> (5743)
into
<1519>
the hands
<5495>
of men
<444>_,
and
<2532>
they shall kill
<615> (5692)
him
<846>_;
and
<2532>
after that he is killed
<615> (5685)_,
he shall rise
<450> (5698)
the third
<5154>
day
<2250>_.
GREEK
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
gar
<1063>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
[autoiv]
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
paradidotai
<3860> (5743)
V-PPI-3S
eiv
<1519>
PREP
ceirav
<5495>
N-APF
anyrwpwn
<444>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
apoktenousin
<615> (5692)
V-FAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
apoktanyeiv
<615> (5685)
V-APP-NSM
meta
<3326>
PREP
treiv
<5140>
A-APM
hmerav
<2250>
N-APF
anasthsetai
<450> (5698)
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
for
<1063>
he was teaching
<1321>
his
<846>
disciples
<3101>
and
<2532>
telling
<3004>
them
<846>
, “The Son
<5207>
of Man
<444>
will be betrayed
<3860>
into
<1519>
the hands
<5495>
of men
<444>
. They will kill
<615>
him
<846>
, and
<2532>
after
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
he will rise
<450>
.”
NET © Notes

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.

sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.