Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 9:28

Context
NET ©

Then, 1  after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”

NIV ©

After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn’t we drive it out?"

NASB ©

When He came into the house, His disciples began questioning Him privately, "Why could we not drive it out?"

NLT ©

Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, "Why couldn’t we cast out that evil spirit?"

MSG ©

After arriving back home, his disciples cornered Jesus and asked, "Why couldn't we throw the demon out?"

BBE ©

And when he had gone into the house, his disciples said to him privately, Why were we unable to send it out?

NRSV ©

When he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?"

NKJV ©

And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, "Why could we not cast it out?"


KJV
And
<2532>
when he
<846>
was come
<1525> (5631)
into
<1519>
the house
<3624>_,
his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905> (5707)
him
<846>
privately
<2596> <2398>_,
Why
<3754>
could
<1410> (5675)
not
<3756>
we
<2249>
cast
<1544> (0)
him
<846>
out
<1544> (5629)_?
NASB ©
When He came
<1525>
into the house
<3624>
, His disciples
<3101>
began questioning
<1905>
Him privately
<2596>
<2398>, "Why
<3739>
<5101> could
<1410>
we not drive
<1544>
it out?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eiselyontov
<1525> (5631)
V-2AAP-GSM
autou
<846>
P-GSM
eiv
<1519>
PREP
oikon
<3624>
N-ASM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
ephrwtwn
<1905> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
oti
<3754>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
ouk
<3756>
PRT-N
hdunhyhmen
<1410> (5675)
V-AOI-1P-ATT
ekbalein
<1544> (5629)
V-2AAN
auto
<846>
P-ASN
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
, after
<1525>
he
<846>
went
<1525>
into
<1519>
the house
<3624>
, his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
him
<846>
privately
<2596>

<2398>
, “Why couldn’t
<3756>

<1410>
we
<2249>
cast
<1544>
it
<846>
out
<1544>
?”
NET ©

Then, 1  after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org