Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 9:26

Context
NET ©

It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy 1  looked so much like a corpse that many said, “He is dead!”

NIV ©

The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He’s dead."

NASB ©

After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!"

NLT ©

Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy lay there motionless, and he appeared to be dead. A murmur ran through the crowd, "He’s dead."

MSG ©

Screaming, and with much thrashing about, it left. The boy was pale as a corpse, so people started saying, "He's dead."

BBE ©

And after crying out and shaking him violently, it came out: and the child became like one dead; so that most of them said, He is dead.

NRSV ©

After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, "He is dead."

NKJV ©

Then the spirit cried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, "He is dead."


KJV
And
<2532>
[the spirit] cried
<2896> (5660)_,
and
<2532>
rent
<4682> (5660)
him
<846>
sore
<4183>_,
and came out of him
<1831> (5627)_:
and
<2532>
he was
<1096> (5633)
as
<5616>
one dead
<3498>_;
insomuch
<5620>
that
<3754>
many
<4183>
said
<3004> (5721)_,
He is dead
<599> (5627)_.
NASB ©
After crying
<2896>
out and throwing
<4682>
him into terrible
<4183>
convulsions
<4682>
, it came
<1831>
out; and the boy became
<1096>
so much
<5616>
like
<5616>
a corpse
<3498>
that most
<4183>
of them said
<3004>
, "He is dead
<599>
!"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kraxav
<2896> (5660)
V-AAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
polla
<4183>
A-NPN
sparaxav
<4682> (5660)
V-AAP-NSM
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
wsei
<5616>
ADV
nekrov
<3498>
A-NSM
wste
<5620>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
pollouv
<4183>
A-APM
legein
<3004> (5721)
V-PAN
oti
<3754>
CONJ
apeyanen
<599> (5627)
V-2AAI-3S
NET © [draft] ITL
It shrieked
<2896>
, threw
<4682>
him into
<4682>
terrible
<4183>
convulsions
<4682>
, and
<2532>
came out
<1831>
. The boy looked
<1096>
so much like
<5616>
a corpse
<3498>
that
<5620>
many
<4183>
said
<3004>
, “He is dead
<599>
!”
NET ©

It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy 1  looked so much like a corpse that many said, “He is dead!”

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org