Mark 9:10

NET ©

They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.

NIV ©

They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.

NASB ©

They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.

NLT ©

So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by "rising from the dead."

MSG ©

They puzzled over that, wondering what on earth "rising from the dead" meant.

BBE ©

And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

NRSV ©

So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead could mean.

NKJV ©

So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.

KJV
And
<2532>
they kept
<2902> (5656)
that saying
<3056>
with
<4314>
themselves
<1438>_,
questioning one with another
<4802> (5723)
what
<5101>
the rising
<450> (5629)
from
<1537>
the dead
<3498>
should mean
<2076> (5748)_.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
ekrathsan
<2902> (5656)
V-AAI-3P
prov
<4314>
PREP
eautouv
<1438>
F-3APM
suzhtountev
<4802> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
ek
<1537>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPM
anasthnai
<450> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
They kept
<2902>
this statement
<3056>
to
<4314>
themselves
<1438>
, discussing
<4802>
what
<5101>
this rising from
<1537>
the dead
<3498>
meant
<450>
.
NET © Notes