NET © | His disciples answered him, “Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?” |
NIV © | His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?" |
NASB © | And His disciples answered Him, "Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?" |
NLT © | "How are we supposed to find enough food for them here in the wilderness?" his disciples asked. |
MSG © | His disciples responded, "What do you expect us to do about it? Buy food out here in the desert?" |
BBE © | And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place? |
NRSV © | His disciples replied, "How can one feed these people with bread here in the desert?" |
NKJV © | Then His disciples answered Him, "How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?" |
KJV | And <2532> his <846> disciples <3101> answered <611> (5662) him <846>_, From whence <4159> can <1410> (5695) a man <5100> satisfy <5526> (5658) these <5128> [men] with bread <740> here <5602> in <1909> the wilderness <2047>_? |
GREEK | kai <2532> CONJ apekriyhsan <611> (5662) V-ADI-3P autw <846> P-DSM oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM autou <846> P-GSM oti <3754> CONJ poyen <4159> ADV-I toutouv <5128> D-APM dunhsetai <1410> (5695) V-FDI-3S tiv <5100> X-NSM wde <5602> ADV cortasai <5526> (5658) V-AAN artwn <740> N-GPM ep <1909> PREP erhmiav <2047> N-GSF |
NET © [draft] ITL | His <846> disciples <3101> answered <611> him <846> , “Where <4159> can <1410> someone <5100> get enough bread <740> in <1909> this <5602> desolate place <2047> to satisfy <5526> these people ?”<5128> |
NET © Notes |