Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 8:24

Context
NET ©

Regaining his sight 1  he said, “I see people, but they look like trees walking.”

NIV ©

He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around."

NASB ©

And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."

NLT ©

The man looked around. "Yes," he said, "I see people, but I can’t see them very clearly. They look like trees walking around."

MSG ©

He looked up. "I see men. They look like walking trees."

BBE ©

And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.

NRSV ©

And the man looked up and said, "I can see people, but they look like trees, walking."

NKJV ©

And he looked up and said, "I see men like trees, walking."


KJV
And
<2532>
he looked up
<308> (5660)_,
and said
<3004> (5707)_,

<3754>
I see
<991> (5719)
men
<444>
as
<5613> <3708> (5719)
trees
<1186>_,
walking
<4043> (5723)_.
NASB ©
And he looked
<308>
up and said
<3004>
, "I see
<991>
men
<444>
, for I see
<3708>
them like
<5613>
trees
<1186>
, walking
<4043>
around
<4043>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anableqav
<308> (5660)
V-AAP-NSM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
blepw
<991> (5719)
V-PAI-1S
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
oti
<3754>
CONJ
wv
<5613>
ADV
dendra
<1186>
N-APN
orw
<3708> (5719)
V-PAI-1S
peripatountav
<4043> (5723)
V-PAP-APM
NET © [draft] ITL
Regaining
<308>
his sight
<308>
he said
<3004>
, “I see
<991>
people
<444>
, but they look like
<5613>
trees
<1186>
walking
<4043>
.”
NET ©

Regaining his sight 1  he said, “I see people, but they look like trees walking.”

NET © Notes

tn The verb ἀναβλέπω, though normally meaning “look up,” when used in conjunction with blindness means “regain sight.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org