Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 7:27

Context
NET ©

He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.” 1 

NIV ©

"First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children’s bread and toss it to their dogs."

NASB ©

And He was saying to her, "Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs."

NLT ©

Jesus told her, "First I should help my own family, the Jews. It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs."

MSG ©

He said, "Stand in line and take your turn. The children get fed first. If there's any left over, the dogs get it."

BBE ©

And he said to her, Let the children first have their food: for it is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.

NRSV ©

He said to her, "Let the children be fed first, for it is not fair to take the children’s food and throw it to the dogs."

NKJV ©

But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs."


KJV
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto her
<846>_,
Let
<863> (5628)
the children
<5043>
first
<4412>
be filled
<5526> (5683)_:
for
<1063>
it is
<2076> (5748)
not
<3756>
meet
<2570>
to take
<2983> (5629)
the children's
<5043>
bread
<740>_,
and
<2532>
to cast
<906> (5629)
[it] unto the dogs
<2952>_.
NASB ©
And He was saying
<3004>
to her, "Let
<863>
the children
<5043>
be satisfied
<5526>
first
<4413>
, for it is not good
<2570>
to take
<2983>
the children's
<5043>
bread
<740>
and throw
<906>
it to the dogs
<2952>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
auth
<846>
P-DSF
afev
<863> (5628)
V-2AAM-2S
prwton
<4412>
ADV
cortasyhnai
<5526> (5683)
V-APN
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kalon
<2570>
A-NSN
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
ton
<3588>
T-ASM
arton
<740>
N-ASM
twn
<3588>
T-GPN
teknwn
<5043>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPN
kunarioiv
<2952>
N-DPN
balein
<906> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
He
<2532>
said
<3004>
to her
<846>
, “Let
<863>
the children
<5043>
be satisfied
<5526>
first
<4412>
, for
<1063>
it is
<1510>
not
<3756>
right
<2570>
to take
<2983>
the children’s
<5043>
bread
<740>
and
<2532>
to throw
<906>
it to the dogs
<2952>
.”
NET ©

He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.” 1 

NET © Notes

tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”

sn The term dogs does not refer to wild dogs (scavenging animals roaming around the countryside) in this context, but to small dogs taken in as house pets. It is thus not a derogatory term per se, but is instead intended by Jesus to indicate the privileged position of the Jews (especially his disciples) as the initial recipients of Jesus’ ministry. The woman’s response of faith and her willingness to accept whatever Jesus would offer pleased him to such an extent that he granted her request. This is the only miracle mentioned in Mark that Jesus performed at a distance without ever having seen the afflicted person, or issuing some sort of audible command.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org