Mark 7:26

NET ©

The woman was a Greek, of Syrophoenician origin. She asked him to cast the demon out of her daughter.

NIV ©

The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.

NASB ©

Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.

NLT ©

She begged him to release her child from the demon’s control. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,

MSG ©

begging for help. The woman was Greek, Syro-Phoenician by birth. She asked him to cure her daughter.

BBE ©

Now the woman was a Greek, a Syro-phoenician by birth: and she made a request to him that he would send the evil spirit out of her daughter.

NRSV ©

Now the woman was a Gentile, of Syrophoenician origin. She begged him to cast the demon out of her daughter.

NKJV ©

The woman was a Greek, a Syro–Phoenician by birth, and she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.

KJV
<1161>
The woman
<1135>
was
<2258> (5713)
a Greek
<1674>_,
a Syrophenician
<4949>
by nation
<1085>_;
and
<2532>
she besought
<2065> (5707)
him
<846>
that
<2443>
he would cast forth
<1544> (5725)
the devil
<1140>
out of
<1537>
her
<846>
daughter
<2364>_.
{Greek: or, Gentile}
GREEK
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
gunh
<1135>
N-NSF
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
ellhniv
<1674>
N-NSF
surofoinikissa
<4949>
N-NSF
tw
<3588>
T-DSN
genei
<1085>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
hrwta
<2065> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
daimonion
<1140>
N-ASN
ekbalh
<1544> (5632)
V-2AAS-3S
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yugatrov
<2364>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
The woman
<1135>
was
<1510>
a Greek
<1674>
, of Syrophoenician
<4949>
origin
<1085>
. She asked
<2065>
him
<846>
to
<2443>
cast
<1544>
the demon
<1140>
out of
<1537>
her
<846>
daughter
<2364>
.
NET © Notes

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.