Mark 7:1

NET ©

Now the Pharisees and some of the experts in the law who came from Jerusalem gathered around him.

NIV ©

The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered round Jesus and

NASB ©

The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,

NLT ©

One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to confront Jesus.

MSG ©

The Pharisees, along with some religion scholars who had come from Jerusalem, gathered around him.

BBE ©

And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,

NRSV ©

Now when the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around him,

NKJV ©

Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.

KJV
Then
<2532>
came together
<4863> (5743)
unto
<4314>
him
<846>
the Pharisees
<5330>_,
and
<2532>
certain
<5100>
of the scribes
<1122>_,
which came
<2064> (5631)
from
<575>
Jerusalem
<2414>_.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
sunagontai
<4863> (5743)
V-PPI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
tinev
<5100>
X-NPM
twn
<3588>
T-GPM
grammatewn
<1122>
N-GPM
elyontev
<2064> (5631)
V-2AAP-NPM
apo
<575>
PREP
ierosolumwn
<2414>
N-GPN
NET © [draft] ITL
Now
<2532>
the Pharisees
<5330>
and
<2532>
some
<5100>
of the experts in the law
<1122>
who came
<2064>
from
<575>
Jerusalem
<2414>
gathered
<4863>
around
<4314>
him
<846>
.
NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

sn See the note on Pharisees in 2:16.

tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.