Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 6:4

Context
NET ©

Then 1  Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”

NIV ©

Jesus said to them, "Only in his home town, among his relatives and in his own house is a prophet without honour."

NASB ©

Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household."

NLT ©

Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his relatives and his own family."

MSG ©

Jesus told them, "A prophet has little honor in his hometown, among his relatives, on the streets he played in as a child."

BBE ©

And Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour, but in his country, and among his relations, and in his family.

NRSV ©

Then Jesus said to them, "Prophets are not without honor, except in their hometown, and among their own kin, and in their own house."

NKJV ©

But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country, among his own relatives, and in his own house."


KJV
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<3004> (5707)
unto them
<846> <3754>_,
A prophet
<4396>
is
<2076> (5748)
not
<3756>
without honour
<820>_,
but
<1508>
in
<1722>
his own
<846>
country
<3968>_,
and
<2532>
among
<1722>
his own kin
<4773>_,
and
<2532>
in
<1722>
his own
<846>
house
<3614>_.
NASB ©
Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "A prophet
<4396>
is not without
<820>
honor
<820>
except
<1508>
in his hometown
<3968>
and among
<1722>
his own relatives
<4773>
and in his own household
<3614>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
profhthv
<4396>
N-NSM
atimov
<820>
A-NSM
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
patridi
<3968>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
suggeneusin
<4773>
A-DPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
oikia
<3614>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
said
<3004>
to them
<846>
, “A prophet
<4396>
is
<1510>
not
<3756>
without honor
<820>
except
<1487>

<3361>
in
<1722>
his
<846>
hometown
<3968>
, and
<2532>
among
<1722>
his
<846>
relatives
<4773>
, and
<2532>
in
<1722>
his own
<846>
house
<3614>
.”
NET ©

Then 1  Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”

NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org