Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 4:8

Context
NET ©

But 1  other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”

NIV ©

Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times."

NASB ©

"Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold."

NLT ©

Still other seed fell on fertile soil and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted." Then he said,

MSG ©

Some fell on good earth and came up with a flourish, producing a harvest exceeding his wildest dreams.

BBE ©

And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.

NRSV ©

Other seed fell into good soil and brought forth grain, growing up and increasing and yielding thirty and sixty and a hundredfold."

NKJV ©

"But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred."


KJV
And
<2532>
other
<243>
fell
<4098> (5627)
on
<1519>
good
<2570>
ground
<1093>_,
and
<2532>
did yield
<1325> (5707)
fruit
<2590>
that sprang up
<305> (5723)
and
<2532>
increased
<837> (5723)_;
and
<2532>
brought forth
<5342> (5707)_,
some
<1520>
thirty
<5144>_,
and
<2532>
some
<1520>
sixty
<1835>_,
and
<2532>
some
<1520>
an hundred
<1540>_.
NASB ©
"Other
<243>
seeds fell
<4098>
into the good
<2570>
soil
<1093>
, and as they grew
<305>
up and increased
<837>
, they yielded
<1325>
a crop
<2590>
and produced
<5342>
thirty
<5144>
, sixty
<1835>
, and a hundredfold
<1540>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
alla
<243>
A-NPN
epesen
<4098> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
kalhn
<2570>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
edidou
<1325> (5707)
V-IAI-3S
karpon
<2590>
N-ASM
anabainonta
<305> (5723)
V-PAP-ASM
kai
<2532>
CONJ
auxanomena
<837> (5746)
V-PPP-APN
kai
<2532>
CONJ
eferen
<5342> (5707)
V-IAI-3S
eiv
<1519>
PREP
triakonta
<5144>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
en
<1722> <1520>
A-NSN
exhkonta
<1835>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
en
<1722> <1520>
A-NSN
ekaton
<1540>
A-NUI
NET © [draft] ITL
But
<2532>
other seed
<243>
fell
<4098>
on
<1519>
good
<2570>
soil
<1093>
and
<2532>
produced
<1325>
grain
<2590>
, sprouting
<305>
and
<2532>
growing
<837>
; some yielded
<5342>
thirty times
<5144>
as much, some sixty
<1835>
, and
<2532>
some a hundred times
<1540>
.”
NET ©

But 1  other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org