Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 4:19

Context
NET ©

but 1  worldly cares, the seductiveness of wealth, 2  and the desire for other things come in and choke the word, 3  and it produces nothing.

NIV ©

but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.

NASB ©

but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.

NLT ©

but all too quickly the message is crowded out by the cares of this life, the lure of wealth, and the desire for nice things, so no crop is produced.

MSG ©

but are overwhelmed with worries about all the things they have to do and all the things they want to get. The stress strangles what they heard, and nothing comes of it.

BBE ©

And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit.

NRSV ©

but the cares of the world, and the lure of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it yields nothing.

NKJV ©

"and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.


KJV
And
<2532>
the cares
<3308>
of this
<5127>
world
<165>_,
and
<2532>
the deceitfulness
<539>
of riches
<4149>_,
and
<2532>
the lusts
<1939>
of
<4012>
other things
<3062>
entering in
<1531> (5740)_,
choke
<4846> (5719)
the word
<3056>_,
and
<2532>
it becometh
<1096> (5736)
unfruitful
<175>_.
{lusts: or, inordinate desires}
NASB ©
but the worries
<3308>
of the world
<165>
, and the deceitfulness
<539>
of riches
<4149>
, and the desires
<1939>
for other
<3062>
things
<3062>
enter
<1531>
in and choke
<4846>
the word
<3056>
, and it becomes
<1096>
unfruitful
<175>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
merimnai
<3308>
N-NPF
tou
<3588>
T-GSM
aiwnov
<165>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
apath
<539>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
ploutou
<4149>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
peri
<4012>
PREP
ta
<3588>
T-APN
loipa
<3062>
A-APN
epiyumiai
<1939>
N-NPF
eisporeuomenai
<1531> (5740)
V-PNP-NPF
sumpnigousin
<4846> (5719)
V-PAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
akarpov
<175>
A-NSM
ginetai
<1096> (5736)
V-PNI-3S
NET © [draft] ITL
but
<2532>
worldly
<165>
cares
<3308>
, the seductiveness
<539>
of wealth
<4149>
, and
<2532>
the desire
<1939>
for
<4012>
other things
<3062>
come in
<1531>
and choke
<4846>
the word
<3056>
, and
<2532>
it produces
<1096>
nothing
<175>
.
NET ©

but 1  worldly cares, the seductiveness of wealth, 2  and the desire for other things come in and choke the word, 3  and it produces nothing.

NET © Notes

tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”

sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org