Mark 3:8

NET ©

Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan River, and around Tyre and Sidon a great multitude came to him when they heard about the things he had done.

NIV ©

When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.

NASB ©

and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.

NLT ©

Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far away as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him for themselves.

MSG ©

also from Judea, Jerusalem, Idumea, across the Jordan, and around Tyre and Sidon--swarms of people who had heard the reports and had come to see for themselves.

BBE ©

And from Jerusalem, and from Idumaea, and the other side of Jordan, and the country about Tyre and Sidon, a great number, hearing what great things he did, came to him.

NRSV ©

hearing all that he was doing, they came to him in great numbers from Judea, Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan, and the region around Tyre and Sidon.

NKJV ©

and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.

KJV
And
<2532>
from
<575>
Jerusalem
<2414>_,
and
<2532>
from
<575>
Idumaea
<2401>_,
and
<2532>
[from] beyond
<4008>
Jordan
<2446>_;
and
<2532>
they about
<4012>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>_,
a great
<4183>
multitude
<4128>_,
when they had heard
<191> (5660)
what great things
<3745>
he did
<4160> (5707)_,
came
<2064> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apo
<575>
PREP
ierosolumwn
<2414>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
idoumaiav
<2401>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
iordanou
<2446>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
peri
<4012>
PREP
turon
<5184>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
sidwna
<4605>
N-ASF
plhyov
<4128>
N-NSN
polu
<4183>
A-NSN
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
osa
<3745>
K-APN
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Jerusalem
<2414>
, Idumea
<2401>
, beyond
<4008>
the Jordan River
<2446>
, and
<2532>
around
<4012>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
a great
<4183>
multitude
<4128>
came
<2064>
to
<4314>
him
<846>
when
<191>
they heard
<191>
about the things
<3745>
he had done
<4160>
.
NET © Notes

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.

map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.