Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 3:32

Context
NET ©

A crowd was sitting around him and they said to him, “Look, your mother and your brothers 1  are outside looking for you.”

NIV ©

A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."

NASB ©

A crowd was sitting around Him, and they *said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."

NLT ©

There was a crowd around Jesus, and someone said, "Your mother and your brothers and sisters are outside, asking for you."

MSG ©

He was surrounded by the crowd when he was given the message, "Your mother and brothers and sisters are outside looking for you."

BBE ©

And a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.

NRSV ©

A crowd was sitting around him; and they said to him, "Your mother and your brothers and sisters are outside, asking for you."

NKJV ©

And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, "Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You."


KJV
And
<2532>
the multitude
<3793>
sat
<2521> (5711)
about
<4012>
him
<846>_,
and
<1161>
they said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Behold
<2400> (5628)_,
thy
<4675>
mother
<3384>
and
<2532>
thy
<4675>
brethren
<80>
without
<1854>
seek for
<2212> (5719)
thee
<4571>_.
NASB ©
A crowd
<3793>
was sitting
<2521>
around
<4012>
Him, and they *said
<3004>
to Him, "Behold
<2400>
, Your mother
<3384>
and Your brothers
<80>
are outside
<1854>
looking
<2212>
for You."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekayhto
<2521> (5711)
V-INI-3S
peri
<4012>
PREP
auton
<846>
P-ASM
oclov
<3793>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
mhthr
<3384>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
adelfoi
<80>
N-NPM
sou
<4675>
P-2GS
exw
<1854>
ADV
zhtousin
<2212> (5719)
V-PAI-3P
se
<4571>
P-2AS
NET © [draft] ITL
A crowd
<3793>
was sitting
<2521>
around
<4012>
him
<846>
and
<2532>
they said
<3004>
to him
<846>
, “Look
<2400>
, your
<4675>
mother
<3384>
and
<2532>
your
<4675>
brothers
<80>
are
<2212>
outside
<1854>
looking for
<2212>
you
<4571>
.”
NET ©

A crowd was sitting around him and they said to him, “Look, your mother and your brothers 1  are outside looking for you.”

NET © Notes

tc ‡ Many mss read “and your sisters” here after “your brothers” (A D Γ 700 pm it). However, the pedigree of several of the mss which lack this phrase is considerable (א B C K L W Δ Θ Ë1,13 28 33 565 892 1241 1424 2542 pm lat sy). It seems likely that this phrase was added by an early Western scribe to harmonize this statement with Jesus’ response in v. 35. NA27 has the words in brackets, indicating some doubt as to their authenticity.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org