Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 3:31

Context
NET ©

Then 1  Jesus’ 2  mother and his brothers 3  came. Standing 4  outside, they sent word to him, to summon him.

NIV ©

Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.

NASB ©

Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.

NLT ©

Jesus’ mother and brothers arrived at the house where he was teaching. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.

MSG ©

Just then his mother and brothers showed up. Standing outside, they relayed a message that they wanted a word with him.

BBE ©

And his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him.

NRSV ©

Then his mother and his brothers came; and standing outside, they sent to him and called him.

NKJV ©

Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.


KJV
There came
<2064> (5736)
then
<3767>
his
<846>
brethren
<80>
and
<2532>
his mother
<3384>_,
and
<2532>_,
standing
<2476> (5761)
without
<1854>_,
sent
<649> (5656)
unto
<4314>
him
<846>_,
calling
<5455> (5723)
him
<846>_.
NASB ©
Then
<2532>
His mother
<3384>
and His brothers
<80>
*arrived
<2064>
, and standing
<4739>
outside
<1854>
they sent
<649>
word to Him and called
<2564>
Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
h
<3588>
T-NSF
mhthr
<3384>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
adelfoi
<80>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
exw
<1854>
ADV
sthkontev
<4739> (5723)
V-PAP-NPM
apesteilan
<649> (5656)
V-AAI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kalountev
<2564> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<846>
’ mother
<3384>
and
<2532>
his
<846>
brothers
<80>
came
<2064>
. Standing
<4739>
outside
<1854>
, they sent word
<649>
to
<4314>
him
<846>
, to summon
<2564>
him
<846>
.
NET ©

Then 1  Jesus’ 2  mother and his brothers 3  came. Standing 4  outside, they sent word to him, to summon him.

NET © Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org