Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:32

Context
NET ©

Let the Christ, 1  the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him. 2 

NIV ©

Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.

NASB ©

"Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!" Those who were crucified with Him were also insulting Him.

NLT ©

Let this Messiah, this king of Israel, come down from the cross so we can see it and believe him!" Even the two criminals who were being crucified with Jesus ridiculed him.

MSG ©

Messiah, is he? King of Israel? Then let him climb down from that cross. We'll all become believers then!" Even the men crucified alongside him joined in the mockery.

BBE ©

Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him.

NRSV ©

Let the Messiah, the King of Israel, come down from the cross now, so that we may see and believe." Those who were crucified with him also taunted him.

NKJV ©

"Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and believe." Even those who were crucified with Him reviled Him.


KJV
Let
<2597> (0)
Christ
<5547>
the King
<935>
of Israel
<2474>
descend
<2597> (5628)
now
<3568>
from
<575>
the cross
<4716>_,
that
<2443>
we may see
<1492> (5632)
and
<2532>
believe
<4100> (5661)_.
And
<2532>
they that were crucified
<4957> (5772)
with him
<846>
reviled
<3679> (5707)
him
<846>_.
NASB ©
"Let this Christ
<5547>
, the King
<935>
of Israel
<2474>
, now
<3568>
come
<2597>
down
<2597>
from the cross
<4716>
, so
<2443>
that we may see
<3708>
and believe
<4100>
!" Those
<3588>
who were crucified
<4957>
with Him were also
<2532>
insulting
<3679>
Him.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
israhl
<2474>
N-PRI
katabatw
<2597> (5628)
V-2AAM-3S
nun
<3568>
ADV
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
staurou
<4716>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
idwmen
<1492> (5632)
V-2AAS-1P
kai
<2532>
CONJ
pisteuswmen
<4100> (5661)
V-AAS-1P
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
sunestaurwmenoi
<4957> (5772)
V-RPP-NPM
sun
<4862>
PREP
autw
<846>
P-DSM
wneidizon
<3679> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Let the Christ
<5547>
, the king
<935>
of Israel
<2474>
, come down
<2597>
from
<575>
the cross
<4716>
now
<3568>
, that
<2443>
we may see
<1492>
and
<2532>
believe
<4100>
!” Those who were crucified
<4957>
with
<4862>
him
<846>
also spoke abusively
<3679>
to him
<846>
.
NET ©

Let the Christ, 1  the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him. 2 

NET © Notes

tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 8:29.

sn Mark’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org