And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take.
Then they nailed him to the cross. They gambled for his clothes, throwing dice to decide who would get them.
And they nailed him to the cross. They divided up his clothes and threw dice to see who would get them.
And he was nailed to the cross; and they made a division of his clothing among them, putting to the decision of chance what everyone was to take.
And they crucified him, and divided his clothes among them, casting lots to decide what each should take.
And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 sn See the note on Crucify in 15:13.
3 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.
sn An allusion to Ps 22:18.