Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:21

Context
NET ©

The soldiers 1  forced 2  a passerby to carry his cross, 3  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 4  (he was the father of Alexander and Rufus).

NIV ©

A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

NASB ©

They *pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.

NLT ©

A man named Simon, who was from Cyrene, was coming in from the country just then, and they forced him to carry Jesus’ cross. (Simon is the father of Alexander and Rufus.)

MSG ©

There was a man walking by, coming from work, Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus. They made him carry Jesus' cross.

BBE ©

And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross.

NRSV ©

They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus.

NKJV ©

Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.


KJV
And
<2532>
they compel
<29> (5719)
one
<5100>
Simon
<4613>
a Cyrenian
<2956>_,
who passed by
<3855> (5723)_,
coming
<2064> (5740)
out of
<575>
the country
<68>_,
the father
<3962>
of Alexander
<223>
and
<2532>
Rufus
<4504>_,
to
<2443>
bear
<142> (5661)
his
<846>
cross
<4716>_.
NASB ©
They *pressed
<29>
into service
<29>
a passer-by
<3855>
coming
<2064>
from the country
<68>
, Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
(the father
<3962>
of Alexander
<223>
and Rufus
<4504>
), to bear
<142>
His cross
<4716>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
aggareuousin
<29> (5719)
V-PAI-3P
paragonta
<3855> (5723)
V-PAP-ASM
tina
<5100>
X-ASM
simwna
<4613>
N-ASM
kurhnaion
<2956>
N-ASM
ercomenon
<2064> (5740)
V-PNP-ASM
ap
<575>
PREP
agrou
<68>
N-GSM
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
alexandrou
<223>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
roufou
<4504>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
arh
<142> (5661)
V-AAS-3S
ton
<3588>
T-ASM
stauron
<4716>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
The soldiers forced
<29>
a passerby
<3855>
to carry
<142>
his
<846>
cross
<4716>
, Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
, who was coming
<2064>
in from
<575>
the country
<68>
(he was the father
<3962>
of Alexander
<223>
and
<2532>
Rufus
<4504>
).
NET ©

The soldiers 1  forced 2  a passerby to carry his cross, 3  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 4  (he was the father of Alexander and Rufus).

NET © Notes

tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”

sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.

tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org