The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.
The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman cohort.
The soldiers took him into their headquarters and called out the entire battalion.
The soldiers took Jesus into the palace (called Praetorium) and called together the entire brigade.
And the men of the army took him away into the square in front of the building which is the Praetorium, and they got together all the band.
Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters); and they called together the whole cohort.
Then the soldiers led Him away into the hall called Praetorium, and they called together the whole garrison.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the soldiers’ action is in response to Pilate’s condemnation of the prisoner in v. 15.
2 tn Grk “(that is, the praetorium).”
sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.
3 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.