Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:49

Context
NET ©

Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet 1  you did not arrest me. But this has happened so that 2  the scriptures would be fulfilled.”

NIV ©

Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."

NASB ©

"Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."

NLT ©

Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me."

MSG ©

Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings."

BBE ©

I was with you every day in the Temple teaching, and you did not take me; but this is done so that the Writings may come true.

NRSV ©

Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But let the scriptures be fulfilled."

NKJV ©

"I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled."


KJV
I was
<2252> (5713)
daily
<2250> <2596>
with
<4314>
you
<5209>
in
<1722>
the temple
<2411>
teaching
<1321> (5723)_,
and
<2532>
ye took
<2902> (5656)
me
<3165>
not
<3756>_:
but
<235>
the scriptures
<1124>
must
<2443>
be fulfilled
<4137> (5686)_.
NASB ©
"Every
<2596>
day
<2250>
I was with you in the temple
<2413>
teaching
<1321>
, and you did not seize
<2902>
Me; but this has taken place to fulfill
<4137>
the Scriptures
<1124>
."
GREEK
kay
<2596>
PREP
hmeran
<2250>
N-ASF
hmhn
<1510> (5713)
V-IXI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
didaskwn
<1321> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
ekrathsate
<2902> (5656)
V-AAI-2P
me
<3165>
P-1AS
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
plhrwywsin
<4137> (5686)
V-APS-3P
ai
<3588>
T-NPF
grafai
<1124>
N-NPF
NET © [draft] ITL
Day after day
<2596>

<2250>
I was
<1510>
with
<4314>
you
<5209>
, teaching
<1321>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
, yet
<2532>
you did
<2902>
not
<3756>
arrest
<2902>
me
<3165>
. But
<235>
this has happened so that
<2443>
the scriptures
<1124>
would be fulfilled
<4137>
.”
NET ©

Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet 1  you did not arrest me. But this has happened so that 2  the scriptures would be fulfilled.”

NET © Notes

tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here.

tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org