Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
"Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."
Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me."
Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings."
I was with you every day in the Temple teaching, and you did not take me; but this is done so that the Writings may come true.
Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But let the scriptures be fulfilled."
"I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “and”; καί (kai) is elastic enough to be used contrastively on occasion, as here.
2 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.