Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:32

Context
NET ©

Then 1  they went to a place called Gethsemane, and Jesus 2  said to his disciples, “Sit here while I pray.”

NIV ©

They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."

NASB ©

They *came to a place named Gethsemane; and He *said to His disciples, "Sit here until I have prayed."

NLT ©

And they came to an olive grove called Gethsemane, and Jesus said, "Sit here while I go and pray."

MSG ©

They came to an area called Gethsemane. Jesus told his disciples, "Sit here while I pray."

BBE ©

And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer.

NRSV ©

They went to a place called Gethsemane; and he said to his disciples, "Sit here while I pray."

NKJV ©

Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here while I pray."


KJV
And
<2532>
they came
<2064> (5736)
to
<1519>
a place
<5564>
which
<3739>
was named
<3686>
Gethsemane
<1068>_:
and
<2532>
he saith
<3004> (5719)
to his
<846>
disciples
<3101>_,
Sit ye
<2523> (5657)
here
<5602>_,
while
<2193>
I shall pray
<4336> (5667)_.
NASB ©
They *came
<2064>
to a place
<5564>
named
<3686>
Gethsemane
<1068>
; and He *said
<3004>
to His disciples
<3101>
, "Sit
<2523>
here
<5602>
until
<2193>
I have prayed
<4336>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
eiv
<1519>
PREP
cwrion
<5564>
N-ASN
ou
<3739>
R-GSN
to
<3588>
T-NSN
onoma
<3686>
N-NSN
geyshmani
<1068>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
kayisate
<2523> (5657)
V-AAM-2P
wde
<5602>
ADV
ewv
<2193>
CONJ
proseuxwmai
<4336> (5667)
V-ADS-1S
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
they went
<2064>
to
<1519>
a place
<5564>
called
<3739>

<3686>
Gethsemane
<1068>
, and
<2532>
Jesus said
<3004>
to his
<846>
disciples
<3101>
, “Sit
<2523>
here
<5602>
while
<2193>
I pray
<4336>
.”
NET ©

Then 1  they went to a place called Gethsemane, and Jesus 2  said to his disciples, “Sit here while I pray.”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org