So also you, when you see these things happening, know 1 that he is near, right at the door.
Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
Just so, when you see the events I’ve described beginning to happen, you can be sure that his return is very near, right at the door.
And so it is with you. When you see all these things, you know he is at the door.
Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
"So you also, when you see these things happening, know that it is near––at the doors!
in like manner
ye shall see
come to pass
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.