Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 13:27

Context
NET ©

Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 1 

NIV ©

And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.

NASB ©

"And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.

NLT ©

And he will send forth his angels to gather together his chosen ones from all over the world––from the farthest ends of the earth and heaven.

MSG ©

He'll dispatch the angels; they will pull in the chosen from the four winds, from pole to pole.

BBE ©

And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.

NRSV ©

Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

NKJV ©

"And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.


KJV
And
<2532>
then
<5119>
shall he send
<649> (5692)
his
<846>
angels
<32>_,
and
<2532>
shall gather together
<1996> (5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>_,
from
<575>
the uttermost part
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the uttermost part
<206>
of heaven
<3772>_.
NASB ©
"And then
<5119>
He will send
<649>
forth
<649>
the angels
<32>
, and will gather
<1996>
together
<1996>
His elect
<1588>
from the four
<5064>
winds
<417>
, from the farthest
<206>
end
<206>
of the earth
<1093>
to the farthest
<206>
end
<206>
of heaven
<3772>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
apostelei
<649> (5692)
V-FAI-3S
touv
<3588>
T-APM
aggelouv
<32>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
episunaxei
<1996> (5692)
V-FAI-3S
touv
<3588>
T-APM
eklektouv
<1588>
A-APM
[autou]
<846>
P-GSM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
tessarwn
<5064>
A-GPM
anemwn
<417>
N-GPM
ap
<575>
PREP
akrou
<206>
N-GSN
ghv
<1093>
N-GSF
ewv
<2193>
CONJ
akrou
<206>
N-GSN
ouranou
<3772>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
he will send
<649>
angels
<32>
and
<2532>
they will gather
<1996>
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
the ends
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the ends
<206>
of heaven
<3772>
.
NET ©

Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven. 1 

NET © Notes

tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org