Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 12:44

Context
NET ©

For they all gave out of their wealth. 1  But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 2 

NIV ©

They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on."

NASB ©

for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."

NLT ©

For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has."

MSG ©

All the others gave what they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford--she gave her all."

BBE ©

Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living.

NRSV ©

For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

NKJV ©

"for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."


KJV
For
<1063>
all
<3956>
[they] did cast in
<906> (5627)
of
<1537>
their
<846>
abundance
<4052> (5723)_;
but
<1161>
she
<3778> (5625) <846>
of
<1537>
her
<846>
want
<5304>
did cast in
<906> (5627)
all
<3956>
that
<3745>
she had
<2192> (5707)_,
[even] all
<3650>
her
<846>
living
<979>_.
NASB ©
for they all
<3956>
put
<906>
in out of their surplus
<4052>
, but she, out of her poverty
<5304>
, put
<906>
in all
<3956>
<3745> she owned
<2192>
, all
<3650>
she had to live
<979>
on."
GREEK
pantev
<3956>
A-NPM
gar
<1063>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
perisseuontov
<4052> (5723)
V-PAP-GSN
autoiv
<846>
P-DPM
ebalon
<906> (5627)
V-2AAI-3P
auth
<846>
P-NSF
de
<1161>
CONJ
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
usterhsewv
<5304>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
panta
<3956>
A-APN
osa
<3745>
K-APN
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
ebalen
<906> (5627)
V-2AAI-3S
olon
<3650>
A-ASM
ton
<3588>
T-ASM
bion
<979>
N-ASM
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
For
<1063>
they all
<3956>
gave
<906>
out of
<1537>
their
<846>
wealth
<4052>
. But
<1161>
she
<846>
, out
<1537>
of her poverty
<5304>
, put
<906>
in
<3650>
what she had
<2192>
to live
<979>
on, everything
<3956>

<3745>
she had.”
NET ©

For they all gave out of their wealth. 1  But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 2 

NET © Notes

tn Grk “out of what abounded to them.”

sn The contrast between this passage, 12:41-44, and what has come before in 11:27-12:40 is remarkable. The woman is set in stark contrast to the religious leaders. She was a poor widow, they were rich. She was uneducated in the law, they were well educated in the law. She was a woman, they were men. But whereas they evidenced no faith and actually stole money from God and men (cf. 11:17), she evidenced great faith and gave out of her extreme poverty everything she had.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org