At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
"At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.
At grape–picking time he sent one of his servants to collect his share of the crop.
At the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.
And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.
When the season came, he sent a slave to the tenants to collect from them his share of the produce of the vineyard.
"Now at vintage–time he sent a servant to the vinedressers, that he might receive some of the fruit of the vineyard from the vinedressers.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
sn This slave (along with the others) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.
2 tn Grk “from the tenants,” but this is redundant in English, so the pronoun (“them”) was used in the translation.
3 tn Grk “from the fruits of the vineyard.”