Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
Then they *sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
The leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to try to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
They sent some Pharisees and followers of Herod to bait him, hoping to catch him saying something incriminating.
Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.
Then they sent to him some Pharisees and some Herodians to trap him in what he said.
Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in His words.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
3 sn Pharisees and Herodians made a very interesting alliance. W. W. Wessel (“Mark,” EBC 8:733) comments: “The Herodians were as obnoxious to the Pharisees on political grounds as the Sadducees were on theological grounds. Yet the two groups united in their opposition to Jesus. Collaboration in wickedness, as well as goodness, has great power. Their purpose was to trip Jesus up in his words so that he would lose the support of the people, leaving the way open for them to destroy him.” See also the note on “Herodians” in Mark 3:6.
4 tn Grk “trap him in word.”