Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Malachi 2:17

Context
NET ©

You have wearied the Lord with your words. But you say, “How have we wearied him?” Because you say, “Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, 1  and he delights in them,” or “Where is the God of justice?”

NIV ©

You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"

NASB ©

You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them," or, "Where is the God of justice?"

NLT ©

You have wearied the LORD with your words. "Wearied him?" you ask. "How have we wearied him?" You have wearied him by suggesting that the LORD favors evildoers since he does not punish them. You have wearied him by asking, "Where is the God of justice?"

MSG ©

You make GOD tired with all your talk. "How do we tire him out?" you ask. By saying, "GOD loves sinners and sin alike. GOD loves all." And also by saying, "Judgment? GOD's too nice to judge."

BBE ©

You have made the Lord tired with your words. And still you say, How have we made him tired? By your saying, Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and he has delight in them; or, Where is God the judge?

NRSV ©

You have wearied the LORD with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "All who do evil are good in the sight of the LORD, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"

NKJV ©

You have wearied the LORD with your words; Yet you say, "In what way have we wearied Him ?" In that you say, "Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them," Or, "Where is the God of justice?"


KJV
Ye have wearied
<03021> (8689)
the LORD
<03068>
with your words
<01697>_.
Yet ye say
<0559> (8804)_,
Wherein have we wearied
<03021> (8689)
[him]? When ye say
<0559> (8800)_,
Every one that doeth
<06213> (8802)
evil
<07451>
[is] good
<02896>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_,
and he delighteth
<02654> (8804)
in them; or, Where [is] the God
<0430>
of judgment
<04941>_?
NASB ©
You have wearied
<03021>
the LORD
<03068>
with your words
<01697>
. Yet you say
<0559>
, "How
<04100>
have we wearied
<03021>
Him?" In that you say
<0559>
, "Everyone
<03605>
who does
<06213>
evil
<07451>
is good
<02896>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>
, and He delights
<02654>
in them," or
<0176>
, "Where
<0346>
is the God
<0430>
of justice
<04941>
?"
HEBREW
jpsmh
<04941>
yhla
<0430>
hya
<0346>
wa
<0176>
Upx
<02654>
awh
<01931>
Mhbw
<0>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
bwj
<02896>
er
<07451>
hve
<06213>
lk
<03605>
Mkrmab
<0559>
wnegwh
<03021>
hmb
<04100>
Mtrmaw
<0559>
Mkyrbdb
<01697>
hwhy
<03068>
Mtegwh (2:17)
<03021>
LXXM
oi
<3588
T-NPM
paroxunontev
<3947
V-PAPNP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
logoiv
<3056
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
eipate {V-AAI-2P} en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
parwxunamen
<3947
V-AAI-1P
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
legein
<3004
V-PAN
umav
<4771
P-AP
pav
<3956
A-NSM
poiwn
<4160
V-PAPNS
ponhron
<4190
A-ASM
kalon
<2570
A-ASM
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
autov
<846
D-NSM
eudokhsen
<2106
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
dikaiosunhv
<1343
N-GSF
NET © [draft] ITL
You have wearied
<03021>
the Lord
<03068>
with your words
<01697>
. But you say
<0559>
, “How
<04100>
have we wearied
<03021>
him?” Because you say
<0559>
, “Everyone
<03605>
who does
<06213>
evil
<07451>
is good
<02896>
in
<05869>
the Lord’s
<03068>
opinion
<05869>
, and he
<01931>
delights
<02654>
in them,” or
<0176>
“Where
<0346>
is the God
<0430>
of justice
<04941>
?”
NET ©

You have wearied the Lord with your words. But you say, “How have we wearied him?” Because you say, “Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, 1  and he delights in them,” or “Where is the God of justice?”

NET © Notes

tn Heb “in the eyes of the Lord.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org