He told them: "Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic.
And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece.
"Don’t even take along a walking stick," he instructed them, "nor a traveler’s bag, nor food, nor money. Not even an extra coat.
He said, "Don't load yourselves up with equipment.
And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
He said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money—not even an extra tunic.
And He said to them, "Take nothing for the journey, neither staffs nor bag nor bread nor money; and do not have two tunics apiece.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
5 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.