Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 6:34

Context
NET ©

And if you lend to those from whom you hope to be repaid, 1  what credit is that to you? Even sinners 2  lend to sinners, so that they may be repaid in full. 3 

NIV ©

And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even ‘sinners’ lend to ‘sinners’, expecting to be repaid in full.

NASB ©

"If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.

NLT ©

And if you lend money only to those who can repay you, what good is that? Even sinners will lend to their own kind for a full return.

MSG ©

If you only give for what you hope to get out of it, do you think that's charity? The stingiest of pawnbrokers does that.

BBE ©

And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.

NRSV ©

If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again.

NKJV ©

"And if you lend to those from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.


KJV
And
<2532>
if
<1437>
ye lend
<1155> (5725)
[to them] of
<3844>
whom
<3739>
ye hope
<1679> (5719) (5625) <1679> (5725)
to receive
<618> (5629)_,
what
<4169>
thank
<5485>
have
<2076> (5748)
ye
<5213>_?
for
<1063>
sinners
<268>
also
<2532>
lend
<1155> (5719)
to sinners
<268>_,
to
<2443>
receive
<618> (0)
as much
<2470>
again
<618> (5632)_.
NASB ©
"If
<1437>
you lend
<1155>
to those from whom
<3739>
you expect
<1679>
to receive
<2983>
, what
<4169>
credit
<5485>
is that to you? Even
<2532>
sinners
<268>
lend
<1155>
to sinners
<268>
in order
<2443>
to receive
<618>
back
<618>
the same
<2470>
amount.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
danishte
<1155> (5661)
V-AAS-2P
par
<3844>
PREP
wn
<3739>
R-GPM
elpizete
<1679> (5719)
V-PAI-2P
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
poia
<4169>
I-NSF
umin
<5213>
P-2DP
cariv
<5485>
N-NSF
[estin]
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
amartwloi
<268>
A-NPM
amartwloiv
<268>
A-DPM
danizousin
<1155> (5719)
V-PAI-3P
ina
<2443>
CONJ
apolabwsin
<618> (5632)
V-2AAS-3P
ta
<3588>
T-APN
isa
<2470>
A-APN
NET © [draft] ITL
And
<2532>
if
<1437>
you lend
<1155>
to those from
<3844>
whom
<3739>
you hope
<1679>
to be repaid
<2983>
, what
<4169>
credit
<5485>
is
<1510>
that to you
<5213>
? Even sinners
<268>
lend
<1155>
to sinners
<268>
, so that
<2443>
they may be repaid
<618>
in full
<2470>
.
NET ©

And if you lend to those from whom you hope to be repaid, 1  what credit is that to you? Even sinners 2  lend to sinners, so that they may be repaid in full. 3 

NET © Notes

tn Grk “to receive”; but in context the repayment of the amount lent is implied. Jesus was noting that utilitarian motives are the way of the world.

sn See the note on the word sinners in v. 32.

tn Grk “to receive as much again.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org