Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 5:2

Context
NET ©

He 1  saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.

NIV ©

he saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.

NASB ©

and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.

NLT ©

He noticed two empty boats at the water’s edge, for the fishermen had left them and were washing their nets.

MSG ©

He noticed two boats tied up. The fishermen had just left them and were out scrubbing their nets.

BBE ©

And he saw two boats by the edge of the water, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

NRSV ©

he saw two boats there at the shore of the lake; the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

NKJV ©

and saw two boats standing by the lake; but the fishermen had gone from them and were washing their nets.


KJV
And
<2532>
saw
<1492> (5627)
two
<1417>
ships
<4143>
standing
<2476> (5761)
by
<3844>
the lake
<3041>_:
but
<1161>
the fishermen
<231>
were gone
<576> (5631)
out of
<575>
them
<846>_,
and were washing
<637> (5656)
[their] nets
<1350>_.
NASB ©
and He saw
<3708>
two
<1417>
boats
<4142>
lying
<2476>
at the edge of the lake
<3041>
; but the fishermen
<231>
had gotten
<576>
out of them and were washing
<4150>
their nets
<1350>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
ploia
<4143>
N-APN
duo
<1417>
A-NUI
estwta
<2476> (5761)
V-RAP-APN
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
limnhn
<3041>
N-ASF
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
alieiv
<231>
N-NPM
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPN
apobantev
<576> (5631)
V-2AAP-NPM
eplunon
<4150> (5707)
V-IAI-3P
ta
<3588>
T-APN
diktua
<1350>
N-APN
NET © [draft] ITL
He saw
<1492>
two
<1417>
boats
<4143>
by
<3844>
the lake
<3041>
, but
<1161>
the fishermen
<231>
had gotten out
<576>
of
<575>
them
<846>
and were washing
<4150>
their nets
<1350>
.
NET ©

He 1  saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.

NET © Notes

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org