Luke 5:10

NET ©

and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners. Then Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching people.”

NIV ©

and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon’s partners. Then Jesus said to Simon, "Don’t be afraid; from now on you will catch men."

NASB ©

and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear, from now on you will be catching men."

NLT ©

His partners, James and John, the sons of Zebedee, were also amazed. Jesus replied to Simon, "Don’t be afraid! From now on you’ll be fishing for people!"

MSG ©

It was the same with James and John, Zebedee's sons, coworkers with Simon. Jesus said to Simon, "There is nothing to fear. From now on you'll be fishing for men and women."

BBE ©

And so were James and John, the sons of Zebedee, who were working with Simon. And Jesus said to Simon, Have no fear; from this time forward you will be a fisher of men.

NRSV ©

and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Then Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching people."

NKJV ©

and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not be afraid. From now on you will catch men."

KJV
And
<1161>
so
<3668>
[was] also
<2532>
James
<2385>_,
and
<2532>
John
<2491>_,
the sons
<5207>
of Zebedee
<2199>_,
which
<3739>
were
<2258> (5713)
partners
<2844>
with Simon
<4613>_.
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
Simon
<4613>_,
Fear
<5399> (5732) (5737)
not
<3361>_;
from
<575>
henceforth
<3568>
thou shalt
<2071> (5704)
catch
<2221> (5723)
men
<444>_.
GREEK
omoiwv
<3668>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
iakwbon
<2385>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
iwannhn
<2491>
N-ASM
uiouv
<5207>
N-APM
zebedaiou
<2199>
N-GSM
oi
<3739>
R-NPM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
koinwnoi
<2844>
A-NPM
tw
<3588>
T-DSM
simwni
<4613>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
simwna
<4613>
N-ASM
ihsouv
<2424>
N-NSM
mh
<3361>
PRT-N
fobou
<5399> (5737)
V-PNM-2S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nun
<3568>
ADV
anyrwpouv
<444>
N-APM
esh
<1510> (5704)
V-FXI-2S
zwgrwn
<2221> (5723)
V-PAP-NSM
NET © [draft] ITL
and
<2532>
so
<1161>
were
<3668>
James
<2385>
and
<2532>
John
<2491>
, Zebedee’s
<2199>
sons
<5207>
, who were
<1510>
Simon’s
<4613>
business partners
<2844>
. Then
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to
<4314>
Simon
<4613>
, “Do
<5399>
not
<3361>
be afraid
<5399>
; from
<575>
now
<3568>
on you will be
<1510>
catching
<2221>
people
<444>
.”
NET © Notes

tn Or “business associates.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn From now on is a common Lukan expression, see Luke 1:48.

tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”

sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing, which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:461). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life. With the statement “You will be catching people” Jesus turns the miracle into a metaphor for mission.