Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 4:9

Context
NET ©

Then 1  the devil 2  brought him to Jerusalem, 3  had him stand 4  on the highest point of the temple, 5  and said to him, “If 6  you are the Son of God, throw yourself down from here,

NIV ©

The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.

NASB ©

And he led Him to Jerusalem and had Him stand on the pinnacle of the temple, and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down from here;

NLT ©

Then the Devil took him to Jerusalem, to the highest point of the Temple, and said, "If you are the Son of God, jump off!

MSG ©

For the third test the Devil took him to Jerusalem and put him on top of the Temple. He said, "If you are God's Son, jump.

BBE ©

And he took him to Jerusalem and put him on the highest point of the Temple and said to him, If you are the Son of God, let yourself go down from here; for it is said in the Writings,

NRSV ©

Then the devil took him to Jerusalem, and placed him on the pinnacle of the temple, saying to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here,

NKJV ©

Then he brought Him to Jerusalem, set Him on the pinnacle of the temple, and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down from here.


KJV
And
<2532>
he brought
<71> (5627)
him
<846>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>_,
and
<2532>
set
<2476> (5656)
him
<846>
on
<1909>
a pinnacle
<4419>
of the temple
<2411>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
If
<1487>
thou be
<1488> (5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>_,
cast
<906> (5628)
thyself
<4572>
down
<2736>
from hence
<1782>_:
NASB ©
And he led
<71>
Him to Jerusalem
<2419>
and had Him stand
<2476>
on the pinnacle
<4419>
of the temple
<2413>
, and said
<3004>
to Him, "If
<1487>
You are the Son
<5207>
of God
<2316>
, throw
<906>
Yourself
<4572>
down
<2736>
from here
<1782>
;
GREEK
hgagen
<71> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
ierousalhm
<2419>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
esthsen
<2476> (5656)
V-AAI-3S
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
pterugion
<4419>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSN
ierou
<2411>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
[autw]
<846>
P-DSM
ei
<1487>
COND
uiov
<5207>
N-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
bale
<906> (5628)
V-2AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
enteuyen
<1782>
ADV
katw
<2736>
ADV
NET © [draft] ITL
Then
<1161>
the devil brought
<71>
him
<846>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
, had
<2476>
him stand
<2476>
on
<1909>
the highest point
<4419>
of the temple
<2411>
, and
<2532>
said
<2036>
to him
<846>
, “If
<1487>
you are
<1510>
the Son
<5207>
of God
<2316>
, throw
<906>
yourself
<4572>
down
<2736>
from here
<1782>
,
NET ©

Then 1  the devil 2  brought him to Jerusalem, 3  had him stand 4  on the highest point of the temple, 5  and said to him, “If 6  you are the Son of God, throw yourself down from here,

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Grk “and stood him.”

sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

tn This is another first class condition, as in v. 3.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org