So if you worship me, it will all be yours."
"Therefore if You worship before me, it shall all be Yours."
I will give it all to you if you will bow down and worship me."
Worship me and they're yours, the whole works."
If then you will give worship to me, it will all be yours.
If you, then, will worship me, it will all be yours."
"Therefore, if You will worship before me, all will be Yours."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn This is a third class condition: “If you worship me (and I am not saying whether you will or will not)…”
2 tn Or “will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
3 tn One could translate this phrase “it will all be yours.” The sense is the same, but the translation given is a touch more emphatic and more likely to catch the force of the offer.