While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
While He was blessing them, He parted from them and was carried up into heaven.
While he was blessing them, he left them and was taken up to heaven.
and while blessing them, took his leave, being carried up to heaven.
And while he was doing so, he went from them and was taken up into heaven.
While he was blessing them, he withdrew from them and was carried up into heaven.
Now it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into heaven.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “while he blessed them.”
3 tn Grk “he departed from them.”
4 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in Ì75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.
tn For the translation of ἀνεφέρετο (anefereto) as “was taken up” see BDAG 75 s.v. ἀναφέρω 1.
sn There is great debate whether this event equals Acts 1:9-11 so that Luke has telescoped something here that he describes in more detail later. The text can be read in this way because the temporal marker in v. 50 is vague.