Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 24:32

Context
NET ©

They 1  said to each other, “Didn’t 2  our hearts 3  burn within us 4  while he was speaking with us on the road, while he was explaining 5  the scriptures to us?”

NIV ©

They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"

NASB ©

They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?"

NLT ©

They said to each other, "Didn’t our hearts feel strangely warm as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?"

MSG ©

Back and forth they talked. "Didn't we feel on fire as he conversed with us on the road, as he opened up the Scriptures for us?"

BBE ©

And they said to one another, Were not our hearts burning in us while he was talking to us on the way, making clear to us the holy Writings?

NRSV ©

They said to each other, "Were not our hearts burning within us while he was talking to us on the road, while he was opening the scriptures to us?"

NKJV ©

And they said to one another, "Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?"


KJV
And
<2532>
they said
<2036> (5627)
one to another
<4314> <240>_,
Did
<2258> (5713)
not
<3780>
our
<2257>
heart
<2588>
burn
<2545> (5746)
within
<1722>
us
<2254>_,
while
<5613>
he talked
<2980> (5707)
with us
<2254>
by
<1722>
the way
<3598>_,
and
<2532>
while
<5613>
he opened
<1272> (5707)
to us
<2254>
the scriptures
<1124>_?
NASB ©
They said
<3004>
to one
<240>
another
<240>
, "Were not our hearts
<2588>
burning
<2545>
within
<1722>
us while
<5613>
He was speaking
<2980>
to us on the road
<3598>
, while
<5613>
He was explaining
<1272>
the Scriptures
<1124>
to us?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
ouci
<3780>
PRT-I
h
<3588>
T-NSF
kardia
<2588>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
kaiomenh
<2545> (5746)
V-PPP-NSF
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
wv
<5613>
ADV
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
odw
<3598>
N-DSF
wv
<5613>
ADV
dihnoigen
<1272> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
tav
<3588>
T-APF
grafav
<1124>
N-APF
NET © [draft] ITL
They said
<3004>
to
<4314>
each other
<240>
, “Didn’t
<3780>
our
<2257>
hearts
<2588>
burn
<2545>
within us
<1510>
while
<5613>
he was speaking
<2980>
with us
<2254>
on
<1722>
the road
<3598>
, while
<5613>
he was explaining
<1272>
the scriptures
<1124>
to us
<2254>
?”
NET ©

They 1  said to each other, “Didn’t 2  our hearts 3  burn within us 4  while he was speaking with us on the road, while he was explaining 5  the scriptures to us?”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.

tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.

tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en Jhmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouci Jh kardia Jhmwn kaiomenh hn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (Ì75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.

tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org