Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 22:36

Context
NET ©

He said to them, “But now, the one who 1  has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag 2  too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.

NIV ©

He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one.

NASB ©

And He said to them, "But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one.

NLT ©

"But now," he said, "take your money and a traveler’s bag. And if you don’t have a sword, sell your clothes and buy one!

MSG ©

He said, "This is different. Get ready for trouble. Look to what you'll need; there are difficult times ahead. Pawn your coat and get a sword.

BBE ©

And he said to them, But now, he who has a money-bag, or a bag for food, let him take it: and he who has not, let him give his coat for money and get a sword.

NRSV ©

He said to them, "But now, the one who has a purse must take it, and likewise a bag. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.

NKJV ©

Then He said to them, "But now, he who has a money bag, let him take it , and likewise a knapsack; and he who has no sword, let him sell his garment and buy one.


KJV
Then
<3767>
said he
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
But
<235>
now
<3568>_,
he that hath
<2192> (5723)
a purse
<905>_,
let him take
<142> (5657)
[it], and
<2532>
likewise
<3668>
[his] scrip
<4082>_:
and
<2532>
he that hath
<2192> (5723)
no
<3361>
sword
<3162>_,
let him sell
<4453> (5657)
his
<846>
garment
<2440>_,
and
<2532>
buy
<59> (5692)
one.
NASB ©
And He said
<3004>
to them, "But now
<3568>
, whoever
<3588>
has
<2192>
a money
<905>
belt
<905>
is to take
<142>
it along, likewise
<3668>
also
<2532>
a bag
<4082>
, and whoever
<3588>
has
<2192>
no
<3361>
sword
<3162>
is to sell
<4453>
his coat
<2440>
and buy
<59>
one.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
autoiv
<846>
P-DPM
alla
<235>
CONJ
nun
<3568>
ADV
o
<3588>
T-NSM
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
ballantion
<905>
N-ASN
aratw
<142> (5657)
V-AAM-3S
omoiwv
<3668>
ADV
kai
<2532>
CONJ
phran
<4082>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
pwlhsatw
<4453> (5657)
V-AAM-3S
to
<3588>
T-ASN
imation
<2440>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
agorasatw
<59> (5657)
V-AAM-3S
macairan
<3162>
N-ASF
NET © [draft] ITL
He said
<2036>
to them
<846>
, “But
<235>
now
<3568>
, the one who has
<2192>
a money bag
<905>
must take
<142>
it, and
<2532>
likewise
<3668>
a traveler’s bag
<4082>
too. And
<2532>
the one who has
<2192>
no
<3361>
sword
<3162>
must sell
<4453>
his
<846>
cloak
<2440>
and
<2532>
buy
<59>
one.
NET ©

He said to them, “But now, the one who 1  has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag 2  too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.

NET © Notes

tn The syntax of this verse is disputed, resulting in various translations. The major options are either (1) that reflected in the translation or (2) that those who have a money bag and traveler’s bag should get a sword, just as those who do not have these items should sell their cloak to buy a sword. The point of all the options is that things have changed and one now needs full provisions. Opposition will come. But “sword” is a figure for preparing to fight. See Luke 22:50-51.

tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org